Sport

Idioms, part 2

B2
유닛 8
5 m
레슨 2

레슨

Sport

  • Intro

    If you don't know the next idiom than you definitely should. Here's a lesson specially for you!

  • Mów teraz

    to bark up the wrong tree

  • Mów teraz

    to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea

  • Mów teraz

    He was barking up the wrong tree blaming Matt

  • Mów teraz

    Detectives sometimes bark up the wrong tree

  • Powtórz ze słuchu

    __ ____ __ ___ _____ ____

  • Powtórz ze słuchu

    __ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____

  • Powtórz ze słuchu

    __ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____

  • Powtórz ze słuchu

    __________ _________ ____ __ ___ _____ ____

  • Przetłumacz teraz

    헛다리를 짚다

  • Przetłumacz teraz

    to bark up the wrong tree는 엉뚱한 사람이나 잘못된 생각을 하고 있다는 뜻이에요

  • Przetłumacz teraz

    그는 Matt를 탓하면서 완전히 헛다리를 짚고 있었어요

  • Przetłumacz teraz

    형사들도 가끔은 엉뚱한 방향으로 수사할 때가 있어요

핵심 표현

to go out on a limb

위험을 감수하다

to hit the nail on the head

정곡을 찌르다

to take something with a grain of salt

가볍게 받아들이다

어휘

단어
번역
limb
사지
nail
salt
소금

핵심 문장

To understand idioms, we need to learn their meanings.

관용구를 이해하려면 그 의미를 배워야 합니다.

Many idioms are difficult to translate directly.

많은 관용구가 직접 번역하기 어렵습니다.

He often uses idioms in his conversations.

그는 대화에서 자주 관용구를 사용합니다.

Sometimes, you have to go out on a limb to achieve your dreams.

때때로 꿈을 이루기 위해서는 위험을 감수해야 합니다.

When she explained the project, she really hit the nail on the head.

그녀가 프로젝트를 설명할 때, 정말 정곡을 찔렀습니다.

I take his advice with a grain of salt because he is often overdramatic.

그의 조언은 가볍게 받아들입니다. 왜냐하면 그는 종종 과장되기 때문입니다.

실용적인 대화

Person A

I think we should ask Sarah for help with the project.

나는 우리가 프로젝트에 대해 사라에게 도움을 요청해야 한다고 생각해.

Person B

Are you sure? Last time she was barking up the wrong tree.

확실해? 지난 번에 그녀는 잘못된 나무에 짖고 있었어.

Person A

But she usually hits the nail on the head with her ideas.

하지만 그녀는 보통 그녀의 아이디어로 정곡을 찌른다.

Person B

True, but let's take this suggestion with a grain of salt.

맞아, 하지만 이 제안은 가볍게 받아들이자.

Person A

Maybe we should go out on a limb and try her approach.

어쩌면 우리는 위험을 감수하고 그녀의 접근 방식을 시도해야 할지도 몰라.

BeeSpeaker

발음 연습하기

학습 시작

FAQ

'to go out on a limb'는 불확실성을 초래할 수 있는 위험을 감수하다라는 의미입니다.
'to hit the nail on the head'는 요점을 정확히 짚다, 즉 상황을 잘 이해하다라는 의미입니다.
'to take something with a grain of salt'는 무언가를 가볍게 여기고 너무 심각하게 받아들이지 않다라는 의미입니다.

BeeSpeaker를 다운로드하고 매일 효과적으로 언어를 배우세요

  • 마이크로 말하고 연습하기
  • 교사와 함께하는 3,000개 이상의 레슨
  • 무제한 AI 대화
  • 진행 상황, 포인트 및 트로피
  • 스마트한 복습
  • 목표와 체계적인 학습

다음 레슨

초보자(S1)부터 B2까지 3,000개 이상의 레슨.

전체 보기

B2⭐ Sport - idioms part 3 🥊

말하기 불안은 이제 그만! 자신감을 키우고 영어와 스페인어를 자연스럽게 말해보세요!

Dev mode: Node detail (NodeDetailResponseDto)
{
    "node": {
        "id": "B2K47",
        "name": "Sport",
        "description": "Idioms, part 2",
        "levelDisplayCode": "B2",
        "durationMinutes": 5,
        "availableOnWeb": true,
        "unitOrder": 8,
        "moduleOrder": 5,
        "nodeOrder": 2
    },
    "seo": {
        "title": "영어로 'to bark up the wrong tree' 말하는 법",
        "subtitle": "잘못된 비난과 관련된 관용구와 그 의미를 알아보세요.",
        "metaDescription": "'to bark up the wrong tree'의 의미를 이해하고 다른 영어 관용구를 발견하세요."
    },
    "lessons": [
        {
            "id": 303382,
            "name": "Sport",
            "language": "EN",
            "videoUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/videos/b1807_1677497246124_libx265.mp4?Expires=1783777299&Signature=qgYJAyj-rm~GspjXEB9guOVQxXqlj2wzyydSAcWaQaMM394wZITstxiM0RA561lzQiwRWS4vm2a7fhV0hJtS69oCQdcPMG~tygcAGAOu4xLfSRj7NAM2Ii7OkLMhBhSZ2VzAghQqZLmWpoj5XYWQBUDKbwNkoIWxa3fjhqS8BMGys2JFaMS-i~hljsN~gdoBHGMNdCaI7eefUEaevD8BFqu88lxs6kG13XL3sphLF88t2E7uiQ9xxPIOI7Fa~BJljrJEhsEnf3v5TRiMs0RqhqDjwisQYh10Lr6fkiAUodiIMxRAwYKRpw8DvNELuUQvhAIcCbcSlANFep-KIVW4UQ__&Key-Pair-Id=K1XG2B8ZBLUIMM",
            "parts": [
                {
                    "type": "INTRO",
                    "metaType": null,
                    "text": "If you don't know the next idiom than you definitely should. Here's a lesson specially for you!",
                    "textTranslation": null,
                    "textAnswer": null,
                    "videoStartMs": 5308,
                    "videoEndMs": 12870
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "to bark up the wrong tree",
                    "textTranslation": "헛다리를 짚다",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 13598,
                    "videoEndMs": 16840
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "textTranslation": "to bark up the wrong tree는 엉뚱한 사람이나 잘못된 생각을 하고 있다는 뜻이에요",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "videoStartMs": 17524,
                    "videoEndMs": 23876
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "textTranslation": "그는 Matt를 탓하면서 완전히 헛다리를 짚고 있었어요",
                    "textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "videoStartMs": 24432,
                    "videoEndMs": 28534
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "textTranslation": "형사들도 가끔은 엉뚱한 방향으로 수사할 때가 있어요",
                    "textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 29740,
                    "videoEndMs": 34046
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textTranslation": "헛다리를 짚다",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 13598,
                    "videoEndMs": 16840
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____",
                    "textTranslation": "to bark up the wrong tree는 엉뚱한 사람이나 잘못된 생각을 하고 있다는 뜻이에요",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "videoStartMs": 17524,
                    "videoEndMs": 23876
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____",
                    "textTranslation": "그는 Matt를 탓하면서 완전히 헛다리를 짚고 있었어요",
                    "textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "videoStartMs": 24432,
                    "videoEndMs": 28534
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "__________ _________ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textTranslation": "형사들도 가끔은 엉뚱한 방향으로 수사할 때가 있어요",
                    "textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 29740,
                    "videoEndMs": 34046
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "헛다리를 짚다",
                    "textTranslation": "__ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 13598,
                    "videoEndMs": 16840
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "to bark up the wrong tree는 엉뚱한 사람이나 잘못된 생각을 하고 있다는 뜻이에요",
                    "textTranslation": "__ ____ __ ___ _____ ____ _____ ______ ___ ___ _____ ______ __ ____",
                    "textAnswer": "to bark up the wrong tree means you've got the wrong person or idea",
                    "videoStartMs": 17524,
                    "videoEndMs": 23876
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "그는 Matt를 탓하면서 완전히 헛다리를 짚고 있었어요",
                    "textTranslation": "__ ___ _______ __ ___ _____ ____ _______ ____",
                    "textAnswer": "He was barking up the wrong tree blaming Matt",
                    "videoStartMs": 24432,
                    "videoEndMs": 28534
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "형사들도 가끔은 엉뚱한 방향으로 수사할 때가 있어요",
                    "textTranslation": "__________ _________ ____ __ ___ _____ ____",
                    "textAnswer": "Detectives sometimes bark up the wrong tree",
                    "videoStartMs": 29740,
                    "videoEndMs": 34046
                }
            ]
        }
    ],
    "keyPhrases": [
        {
            "source": "to go out on a limb",
            "translation": "위험을 감수하다"
        },
        {
            "source": "to hit the nail on the head",
            "translation": "정곡을 찌르다"
        },
        {
            "source": "to take something with a grain of salt",
            "translation": "가볍게 받아들이다"
        }
    ],
    "vocabulary": [
        {
            "source": "limb",
            "translation": "사지"
        },
        {
            "source": "nail",
            "translation": "못"
        },
        {
            "source": "salt",
            "translation": "소금"
        }
    ],
    "sentences": [
        {
            "source": "To understand idioms, we need to learn their meanings.",
            "translation": "관용구를 이해하려면 그 의미를 배워야 합니다."
        },
        {
            "source": "Many idioms are difficult to translate directly.",
            "translation": "많은 관용구가 직접 번역하기 어렵습니다."
        },
        {
            "source": "He often uses idioms in his conversations.",
            "translation": "그는 대화에서 자주 관용구를 사용합니다."
        },
        {
            "source": "Sometimes, you have to go out on a limb to achieve your dreams.",
            "translation": "때때로 꿈을 이루기 위해서는 위험을 감수해야 합니다."
        },
        {
            "source": "When she explained the project, she really hit the nail on the head.",
            "translation": "그녀가 프로젝트를 설명할 때, 정말 정곡을 찔렀습니다."
        },
        {
            "source": "I take his advice with a grain of salt because he is often overdramatic.",
            "translation": "그의 조언은 가볍게 받아들입니다. 왜냐하면 그는 종종 과장되기 때문입니다."
        }
    ],
    "dialogue": [
        {
            "role": "Person A",
            "source": "I think we should ask Sarah for help with the project.",
            "translation": "나는 우리가 프로젝트에 대해 사라에게 도움을 요청해야 한다고 생각해."
        },
        {
            "role": "Person B",
            "source": "Are you sure? Last time she was barking up the wrong tree.",
            "translation": "확실해? 지난 번에 그녀는 잘못된 나무에 짖고 있었어."
        },
        {
            "role": "Person A",
            "source": "But she usually hits the nail on the head with her ideas.",
            "translation": "하지만 그녀는 보통 그녀의 아이디어로 정곡을 찌른다."
        },
        {
            "role": "Person B",
            "source": "True, but let's take this suggestion with a grain of salt.",
            "translation": "맞아, 하지만 이 제안은 가볍게 받아들이자."
        },
        {
            "role": "Person A",
            "source": "Maybe we should go out on a limb and try her approach.",
            "translation": "어쩌면 우리는 위험을 감수하고 그녀의 접근 방식을 시도해야 할지도 몰라."
        }
    ],
    "faq": [
        {
            "question": "'to go out on a limb'는 무엇을 의미하나요?",
            "answer": "'to go out on a limb'는 불확실성을 초래할 수 있는 위험을 감수하다라는 의미입니다."
        },
        {
            "question": "'to hit the nail on the head'는 어떻게 사용하나요?",
            "answer": "'to hit the nail on the head'는 요점을 정확히 짚다, 즉 상황을 잘 이해하다라는 의미입니다."
        },
        {
            "question": "'to take something with a grain of salt'라는 표현은 무엇을 의미하나요?",
            "answer": "'to take something with a grain of salt'는 무언가를 가볍게 여기고 너무 심각하게 받아들이지 않다라는 의미입니다."
        }
    ],
    "navigation": {
        "modules": [
            {
                "id": "NMB2_79",
                "order": 1,
                "name": "B2⭐ Sport - idioms part 3 🥊",
                "durationMinutes": 15,
                "nodes": [
                    {
                        "id": "B2K46",
                        "order": 1,
                        "name": "Sport",
                        "description": "Idioms, part 1",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    },
                    {
                        "id": "B2K47",
                        "order": 2,
                        "name": "Sport",
                        "description": "Idioms, part 2",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    },
                    {
                        "id": "B2K48",
                        "order": 3,
                        "name": "Sport",
                        "description": "Idioms, part 3",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/bill-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    }
                ]
            }
        ]
    }
}