None of your beeswax 🐝

Idioms

B2
Einheit 4
4 m
Lektion 3

Lektionen

None of your beeswax 🐝

  • Intro

    So busy bees, you have been so preoccupied with learning English with the BeeSeaker app, you have set your daily goals and you are determined to achieve them. People around you are curious to know why you are so busy, but you’re just focused on your goals and want to surprise everyone with your perfect English. Let's have a look at another idiomatic expression that can be used in this situation.

  • Mów teraz

    none of your beeswax

  • Mów teraz

    None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.

  • Mów teraz

    Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.

  • Mów teraz

    What I do in my free time is none of your beeswax.

  • Powtórz ze słuchu

    ____ __ ____ _______

  • Powtórz ze słuchu

    ____ __ ____ _______ __ _ ____ ______ ___ __ ___ _____ __ ____ _________.

  • Powtórz ze słuchu

    ___, ___ ___ ___ _____ ___ _____ __ _____ _________? ____ ____ __ ____ _______.

  • Powtórz ze słuchu

    ____ _ __ __ __ ____ ____ __ ____ __ ____ _______.

  • Przetłumacz teraz

    Das geht dich nichts an

  • Przetłumacz teraz

    "None of your beeswax" ist eine höflichere Umschreibung für "none of your business"

  • Przetłumacz teraz

    Hey, warum hast du die Party gestern so früh verlassen? Das geht dich nichts an

  • Przetłumacz teraz

    Was ich in meiner Freizeit mache, geht dich nichts an

Schlüsselsätze

mind your own business

Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten

keep your nose out

Halte dich raus

stay out of it

Bleib da raus

Wortschatz

Wort
Übersetzung
gossip
Klatsch
intrude
eindringen
privacy
Privatsphäre

Wichtige Sätze

What I do in my free time is none of your beeswax.

Was ich in meiner Freizeit mache, geht dich nichts an.

Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.

Hey, warum bist du gestern so früh von der Party gegangen? Das geht dich nichts an.

None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.

„Das geht dich nichts an“ ist eine höflichere Art zu sagen „geht dich nichts an“.

You should really mind your own business when it comes to my choices.

Du solltest dich wirklich um deine eigenen Angelegenheiten kümmern, wenn es um meine Entscheidungen geht.

Please keep your nose out of my private life.

Bitte halte dich aus meinem Privatleben raus.

I would appreciate it if you could stay out of it.

Ich würde es schätzen, wenn du dich da raushalten könntest.

Praktischer Dialog

Person A

Why are you asking about my plans for the weekend? It is none of your beeswax.

Warum fragst du nach meinen Plänen für das Wochenende? Das geht dich nichts an.

Person B

I was just curious. I did not mean to intrude.

Ich war nur neugierig. Ich wollte nicht eindringen.

Person A

I appreciate that, but please mind your own business.

Ich schätze das, aber bitte kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten.

Person B

Alright, I will keep my nose out from now on.

In Ordnung, ich werde mich von jetzt an raushalten.

Person A

Thank you, that would mean a lot to me.

Danke, das würde mir viel bedeuten.

BeeSpeaker

Übe die Aussprache

Lernen starten

FAQ

'Mind your own business' bedeutet 'misch dich nicht ein'.
'Keep your nose out' kann verwendet werden, um jemandem zu sagen, dass er sich aus einer Situation heraushalten soll.
'Stay out of it' bedeutet 'misch dich nicht darin ein'.

BeeSpeaker herunterladen und die Sprache jeden Tag effektiv lernen

  • Sprechen und Üben mit dem Mikrofon
  • Über 3.000 Lektionen mit Lehrern
  • Unbegrenzte KI-Konversationen
  • Fortschritt, Punkte und Trophäen
  • Intelligente Wiederholungen
  • Ziele und systematisches Lernen

Nächste Lektionen

Über 3000 Lektionen vom Anfänger-Niveau (S1) bis B2.

Alle anzeigen

Befreie dich von Sprachangst, gewinne Selbstvertrauen und sprich Englisch und Spanisch natürlich!

Dev mode: Node detail (NodeDetailResponseDto)
{
    "node": {
        "id": "JK-6-3",
        "name": "None of your beeswax 🐝",
        "description": "Idioms",
        "levelDisplayCode": "B2",
        "durationMinutes": 4,
        "availableOnWeb": true,
        "unitOrder": 4,
        "moduleOrder": 3,
        "nodeOrder": 3
    },
    "seo": {
        "title": "Was bedeutet none of your beeswax auf Englisch?",
        "subtitle": "Entdecke Ausdrücke über Privatsphäre und Klatsch im Englischen.",
        "metaDescription": "Erfahre, was 'none of your beeswax' bedeutet und wie man Klatsch im Englischen vermeidet."
    },
    "lessons": [
        {
            "id": 303960,
            "name": "None of your beeswax 🐝",
            "language": "EN",
            "videoUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/videos/b2136_1680715244472_libx265.mp4?Expires=1783771492&Signature=mUDS5mGxe60ZQ4ccVwIms0DIA3sqWd-e~BdCDT1TArycJ1cRxkjQ3QZg9RvJ2CHB72zs3~PrRLTXvjinNGCl-5xeQivXBDJKDQ1oDt5N5VGnvv-sIIgFtwVxzhA2s8NwRcE~o36pdFgJyP-XqMoSG6prM0cx8f2RyV8XYLlA6FIqBgEvheTZHIkNCBHJsZfRhRX8q0CKaRpoIo4OWiSaSqLPvNUAVKT1aTB6jDHLG81-KcBEJgWoRdZu1RsdlJm83-1lb5KT-pB-UG1pT9cbSiSYapAiKAVVkMGgFubNXBhip0JABVOcmbZs9xXN~QwNAwhCeZymMBUX57Woa5LKhg__&Key-Pair-Id=K1XG2B8ZBLUIMM",
            "parts": [
                {
                    "type": "INTRO",
                    "metaType": null,
                    "text": "So busy bees, you have been so preoccupied with learning English with the BeeSeaker app, you have set your daily goals and you are determined to achieve them.  People around you are curious to know why you are so busy, but you’re just focused on your goals and want to surprise everyone with your perfect English. Let's have a look at another idiomatic expression that can be used in this situation.",
                    "textTranslation": null,
                    "textAnswer": null,
                    "videoStartMs": 992,
                    "videoEndMs": 26472
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "none of your beeswax",
                    "textTranslation": "Das geht dich nichts an",
                    "textAnswer": "none of your beeswax",
                    "videoStartMs": 32650,
                    "videoEndMs": 35254
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
                    "textTranslation": "\"None of your beeswax\" ist eine höflichere Umschreibung für \"none of your business\"",
                    "textAnswer": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
                    "videoStartMs": 41042,
                    "videoEndMs": 48367
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
                    "textTranslation": "Hey, warum hast du die Party gestern so früh verlassen? Das geht dich nichts an",
                    "textAnswer": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 54697,
                    "videoEndMs": 61645
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "BASIC_REPEAT",
                    "text": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
                    "textTranslation": "Was ich in meiner Freizeit mache, geht dich nichts an",
                    "textAnswer": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 67894,
                    "videoEndMs": 72906
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "____ __ ____ _______",
                    "textTranslation": "Das geht dich nichts an",
                    "textAnswer": "none of your beeswax",
                    "videoStartMs": 32650,
                    "videoEndMs": 35254
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "____ __ ____ _______ __ _ ____ ______ ___ __ ___ _____ __ ____ _________.",
                    "textTranslation": "\"None of your beeswax\" ist eine höflichere Umschreibung für \"none of your business\"",
                    "textAnswer": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
                    "videoStartMs": 41042,
                    "videoEndMs": 48367
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "___, ___ ___ ___ _____ ___ _____ __ _____ _________? ____ ____ __ ____ _______.",
                    "textTranslation": "Hey, warum hast du die Party gestern so früh verlassen? Das geht dich nichts an",
                    "textAnswer": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 54697,
                    "videoEndMs": 61645
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "LISTENING",
                    "text": "____ _ __ __ __ ____ ____ __ ____ __ ____ _______.",
                    "textTranslation": "Was ich in meiner Freizeit mache, geht dich nichts an",
                    "textAnswer": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 67894,
                    "videoEndMs": 72906
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "Das geht dich nichts an",
                    "textTranslation": "____ __ ____ _______",
                    "textAnswer": "none of your beeswax",
                    "videoStartMs": 32650,
                    "videoEndMs": 35254
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "\"None of your beeswax\" ist eine höflichere Umschreibung für \"none of your business\"",
                    "textTranslation": "____ __ ____ _______ __ _ ____ ______ ___ __ ___ _____ __ ____ _________.",
                    "textAnswer": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
                    "videoStartMs": 41042,
                    "videoEndMs": 48367
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "Hey, warum hast du die Party gestern so früh verlassen? Das geht dich nichts an",
                    "textTranslation": "___, ___ ___ ___ _____ ___ _____ __ _____ _________? ____ ____ __ ____ _______.",
                    "textAnswer": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 54697,
                    "videoEndMs": 61645
                },
                {
                    "type": "QUESTION",
                    "metaType": "TRANSLATE_REPEAT",
                    "text": "Was ich in meiner Freizeit mache, geht dich nichts an",
                    "textTranslation": "____ _ __ __ __ ____ ____ __ ____ __ ____ _______.",
                    "textAnswer": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
                    "videoStartMs": 67894,
                    "videoEndMs": 72906
                }
            ]
        }
    ],
    "keyPhrases": [
        {
            "source": "mind your own business",
            "translation": "Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten"
        },
        {
            "source": "keep your nose out",
            "translation": "Halte dich raus"
        },
        {
            "source": "stay out of it",
            "translation": "Bleib da raus"
        }
    ],
    "vocabulary": [
        {
            "source": "gossip",
            "translation": "Klatsch"
        },
        {
            "source": "intrude",
            "translation": "eindringen"
        },
        {
            "source": "privacy",
            "translation": "Privatsphäre"
        }
    ],
    "sentences": [
        {
            "source": "What I do in my free time is none of your beeswax.",
            "translation": "Was ich in meiner Freizeit mache, geht dich nichts an."
        },
        {
            "source": "Hey, why did you leave the party so early yesterday? It's none of your beeswax.",
            "translation": "Hey, warum bist du gestern so früh von der Party gegangen? Das geht dich nichts an."
        },
        {
            "source": "None of your beeswax is a more polite way to say “none of your business”.",
            "translation": "„Das geht dich nichts an“ ist eine höflichere Art zu sagen „geht dich nichts an“."
        },
        {
            "source": "You should really mind your own business when it comes to my choices.",
            "translation": "Du solltest dich wirklich um deine eigenen Angelegenheiten kümmern, wenn es um meine Entscheidungen geht."
        },
        {
            "source": "Please keep your nose out of my private life.",
            "translation": "Bitte halte dich aus meinem Privatleben raus."
        },
        {
            "source": "I would appreciate it if you could stay out of it.",
            "translation": "Ich würde es schätzen, wenn du dich da raushalten könntest."
        }
    ],
    "dialogue": [
        {
            "role": "Person A",
            "source": "Why are you asking about my plans for the weekend? It is none of your beeswax.",
            "translation": "Warum fragst du nach meinen Plänen für das Wochenende? Das geht dich nichts an."
        },
        {
            "role": "Person B",
            "source": "I was just curious. I did not mean to intrude.",
            "translation": "Ich war nur neugierig. Ich wollte nicht eindringen."
        },
        {
            "role": "Person A",
            "source": "I appreciate that, but please mind your own business.",
            "translation": "Ich schätze das, aber bitte kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten."
        },
        {
            "role": "Person B",
            "source": "Alright, I will keep my nose out from now on.",
            "translation": "In Ordnung, ich werde mich von jetzt an raushalten."
        },
        {
            "role": "Person A",
            "source": "Thank you, that would mean a lot to me.",
            "translation": "Danke, das würde mir viel bedeuten."
        }
    ],
    "faq": [
        {
            "question": "Was bedeutet 'mind your own business'?",
            "answer": "'Mind your own business' bedeutet 'misch dich nicht ein'."
        },
        {
            "question": "Wie kann man den Ausdruck 'keep your nose out' verwenden?",
            "answer": "'Keep your nose out' kann verwendet werden, um jemandem zu sagen, dass er sich aus einer Situation heraushalten soll."
        },
        {
            "question": "Was bedeutet 'stay out of it'?",
            "answer": "'Stay out of it' bedeutet 'misch dich nicht darin ein'."
        }
    ],
    "navigation": {
        "modules": [
            {
                "id": "JK_6_B2",
                "order": 1,
                "name": "B2 ⭐Idioms - bees 🐝",
                "durationMinutes": 25,
                "nodes": [
                    {
                        "id": "JK-6-1",
                        "order": 1,
                        "name": "Busy bee 🐝",
                        "description": "Idioms",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    },
                    {
                        "id": "JK-6-2",
                        "order": 2,
                        "name": "The bee's knees 🐝",
                        "description": "Idioms",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    },
                    {
                        "id": "JK-6-3",
                        "order": 3,
                        "name": "None of your beeswax 🐝",
                        "description": "Idioms",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    },
                    {
                        "id": "JK-6-4",
                        "order": 4,
                        "name": "A bee in one's bonnet 🐝",
                        "description": "Idioms",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    },
                    {
                        "id": "JK-6-5",
                        "order": 5,
                        "name": "Make a beeline 🐝",
                        "description": "Idioms",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/teacher_x-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    },
                    {
                        "id": "JK-6-6",
                        "order": 6,
                        "name": "Test",
                        "description": "Answer the questions",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/resources-commons/challenge_icon_type_1.png",
                        "availableOnWeb": false
                    }
                ]
            },
            {
                "id": "9R3_B2",
                "order": 2,
                "name": "B2⭐ British English, lairy 😁",
                "durationMinutes": 35,
                "nodes": [
                    {
                        "id": "R150",
                        "order": 1,
                        "name": "kip & knackered",
                        "description": "50 very  British words",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    },
                    {
                        "id": "R151",
                        "order": 2,
                        "name": "lairy & loo",
                        "description": "50 very  British words",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    },
                    {
                        "id": "R152",
                        "order": 3,
                        "name": "mate & miffed",
                        "description": "50 very  British words",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    },
                    {
                        "id": "R153",
                        "order": 4,
                        "name": "nippy & nosh",
                        "description": "50 very  British words",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    },
                    {
                        "id": "R154",
                        "order": 5,
                        "name": "one-ff & oik",
                        "description": "50 very  British words",
                        "nodeAvatarUrl": "https://dev.cdn.beespeaker.com/public/avatars/paulina-sm.png",
                        "availableOnWeb": true
                    }
                ]
            }
        ]
    }
}